domingo, 20 de setembro de 2009

Quando a gente está triste

Quando eu estou triste, procuro coisas alegres e felizes. Ver um filme alto-astral várias vezes é uma delas. Faço isso, por exemplo com Escrito nas estrelas (Serendipity), A felicidade não se compra (Wonderful Life) -- esse, então, uso como remédio mesmo. Pra aumentar a auto-estima -- e A noviça rebelde (The sound of music) com a Julie Andrews. Como eu amo esse filme! Sei todas as músicas dele de cor... ação... Como diz uma de suas canções, "These are a few of my favorite things" -- com imagens e a letra pra você treinar seu inglês (Estas são algumas das minhas coisas favoritas - em karaokê pra você cantar)

When I'm feeling sad, (Quando estou me sentindo triste)
I simply remember (eu simplesmente recordo)
my favorite things (minhas coisas favoritas)
and then I don't feeel so bad! (e, então, não me sinto tão mal)

Agora, sabem quando a gente está só meio triste? Ainda não é um triste inteiro, entende? É só uma pontinha, um comecinho, de tristeza. Sabem que "pegar" a tristeza quando ela ainda é "filhotinha" é bem mais fácil, né? Pode ser por sensação de abandono que é quando a jangada parte e você fica, como diz a Adriana Falcão. Ou como quando você está sofrendo com a ausência de alguém. Aliás, curioso como a ausência é mesmo uma falta que fica muito, muito presente... Parece aquela brincadeira de perguntar se tá doido o mundo. Tudo junto se escrever separado e separado se escrever tudo junto... Dãããã...

O fato é que, quando é só um comecinho ou uma pontinha de tristeza, aí também não se precisa ver um filme inteiro. Às vezes nem dá. No trabalho, por exemplo, não dá. Para casos assim, eu vejo esse vídeo do YouTube.

Aconteceu em Antuérpia, Bélgica, na estação central de trem, onde, numa manhã de segunda-feira, sem qualquer advertência aos passageiros que passavam pela estação -- passageiros que passavam... humpf! -- às vezes eu redundo mesmo... e você?, bem, o fato é que a voz de Julie Andrews soou nos alto-falantes e aí...

Reparem nos olhares perplexos das pessoas que estavam ali naquele momento mágico. Os sorrisos. Os passinhos tímidos de dança.

Foram 200 dançarinos e 4 semanas de ensaio e o resultado ficou surpreendente.

Assistam imaginando que os dançarinos são mesmo pessoas "comuns" (isso existe?), pessoas que estavam na estação e simplesmente se deixaram levar pela leveza, pela beleza e pela felicidade contidas na música. Apenas imagine que todas as pessoas no mundo se deixassem levar assim, vez ou outra. Nem precisaria ser sempre. Menos lágrimas nos escapariam... Ando lendo muito a Adriana Falcão ultimamente como você já deve ter notado (rs) -- comecei com "Mania de explicação" e não parei mais -- e ela tem razão, "lágrima é um sumo que sai dos olhos quando se espreme um coração." O meu anda meio espremido ultimamente, então, preciso muito das minhas coisas favoritas. Esse vídeo, é uma delas.

Mas, se o que aconteceu nesse vídeo, acontecesse mais vezes e com todo mundo, desconfio que a gente sorriria mais...

De presente, a letra e a tradução da mais famosa música de "A noviça rebelde". Experimentem cantar junto. É uma delícia! E "pega o bichinho" da tristeza ainda filhotinho e o ensina a se transformar em reflexão... sem dor... Tenta?

DO, RE, MI
Let's start at the very beginning (Vamos começar bem do comecinho)
A very good place to start (um ótimo lugar pra começar)
When you read you begin with A-B-C (Quando lê, você começa com ABC)
When you sing you begin with do-re-mi (Quando você canta, você começa com Dó - ré - mi)

Do-re-mi, do-re-mi
The first three notes just happen to be (as primeiras 3 notas que aparecem)
Do-re-mi, do-re-mi

Maria:
Do-re-mi-fa-so-la-ti
spoken Let's see if I can make it easy (Deixe-me ver se consigo tornar isso mais fácil)

Doe, a deer, a female deer ( Corça*, um cervo, um cervo feminino )
*(há uma analogia fonética entre doe e dó, sendo doe = corça)

Ray, a drop of golden sun (Raio*, uma parte que cai do sol dourado )
*(outra analogia fonética, agora entre ray e ré)

Me, a name I call myself (Mim, um nome que eu chamo a mim mesmo )

*(mais no sentido de "eu" e uma analogia fonética entre me e mi)

Far, a long, long way to run (longe, um lugar longo, longo a percorrer)

Sew, a needle pulling thread (Costura, uma agulha puxando a linha)

La, a note to follow Sew (Lá, uma nota depois de Sol)

Tea, a drink with jam and bread (chá, uma bebida com geléia e pão)

That will bring us back to Do (oh-oh-oh) E isso nos trás de volta ao Dó

Maria and Children:
(Repeat above verse twice)

Maria:
Do-re-mi-fa-so-la-ti-do
So-do!

Maria:(spoken)
Now children, do-re-mi-fa-so and so on (Agora crianças, dó-ré-mi-fá-sol e assim por diante)
are only the tools we use to build a song. (São apenas ferramentas que usamos para construir uma canção)
Once you have these notes in your heads, (Uma vez que vocês tenham essas notas nas suas cabeças,)
you can sing a million different tunes by mixing them up. (vocês podem cantar um milhão de melodias diferentes como Por uma mistura delas.)
Like this. (como isto)

So Do La Fa Mi Do Re
spoken Can you do that? (vocês conseguem fazer isso?)
Children:
So Do La Fa Mi Do Re
Maria:
So Do La Ti Do Re Do
Children:
So Do La Ti Do Re Do
Maria:
spoken Now, put it all together. (Agora, coloque tudo isso junto)

Maria and Children:
So Do La Fa Mi Do Re, So Do La Ti Do Re Do
Maria:
spoken Good! (Ótimo!)
Brigitta:
spoken But it doesn't mean anything. (Mas isso não significa nada)
Maria:
spoken So we put in words. One word for every note. Like this. (Então, nós colocamos em palavras. Uma palavra para cada nota)

When you know the notes to sing (Quando você sabe as notas para cantar)
You can sing most anything (Você pode cantar qualquer coisa)
spoken Together! (Juntos!)

Maria and Children:
When you know the notes to sing
You can sing most anything

Doe, a deer, a female deer
Ray, a drop of golden sun
Me, a name I call myself
Far, a long, long way to run
Sew, a needle pulling thread
La, a note to follow Sew
Tea, a drink with jam and bread
That will bring us back to Do

Do Re Mi Fa So La Ti Do
Do Ti La So Fa Mi Re

Children:
Do Mi Mi
Mi So So
Re Fa Fa
La Ti Ti
(Repeat above verse 4x as Maria sings)

Maria:
When you know the notes to sing
You can sing most anything

Maria and Children:
Doe, a deer, a female deer
Ray, a drop of golden sun
Me, a name I call myself
Far, a long, long way to run
Sew, a needle pulling thread
La, a note to follow Sew
Tea, a drink with jam and bread
That will bring us back to

Maria:
Children:

Do . . . So Do
Re . . . La Fa
Mi . . . Mi Do
Fa . . . Re
So . . . So Do
La . . . La Fa
Ti . . . La So Fa Mi Re
Ti Do - oh - oh Ti Do -- So Do

Se você gostou da "brincadeira", esperimente esta outra canção do mesmo filme

The Lonely Goatherd
Maria:
High on a hill was a lonely goatherd
Lay ee odl lay ee odl lay hee hoo
Loud was the voice of the lonely goatherd
Lay ee odl lay ee odl-oo

Folks in a town that was quite remote heard
Lay ee odl lay ee odl lay hee hoo
Lusty and clear from the goatherd's throat heard
Lay ee odl lay ee odl-oo

the Children:
O ho lay dee odl lee o, o ho lay dee odl ay
O ho lay dee odl lee o, lay dee odl lee o lay

Maria:
A prince on the bridge of a castle moat heard
Lay ee odl lay ee odl lay hee hoo
Kurt:
Men on a road with a load to tote heard
Lay ee odl lay ee odl-oo

the Children:
Men in the midst of a table d'hote heard
Lay ee odl lay ee odl lay hee hoo
Maria:
Men drinking beer with the foam afloat heard
Lay ee odl lay ee odl-oo

One little girl in a pale pink coat heard
Lay ee odl lay ee odl lay hee hoo
Brigitta:
She yodeled back to the lonely goatherd
Lay ee odl lay ee odl-oo

Maria:
Soon her Mama with a gleaming gloat heard
Lay ee odl lay ee odl lay hee hoo
What a duet for a girl and goatherd
Maria and the Children:
Lay ee odl lay ee odl-oo

Maria and the Children:
Ummm (ummm) . . .
Odl lay ee (odl lay ee)
Odl lay hee hee (odl lay hee hee)
Odl lay ee . . .
. . . yodeling . . .

Child:
One little girl in a pale pink coat heard
Maria:
Lay ee odl lay ee odl lay hoo hoo
Child:
She yodeled back to the lonely goatherd
Maria:
Lay ee odl lay ee odl-oo

Maria:
Soon her Mama with a gleaming gloat heard
Lay ee odl lay ee odl lay hmm hmm
What a duet for a girl and goatherd
Lay ee odl lay ee odl-oo

Maria and the Children:
Happy are they lay dee olay dee lee o . . .
. . . yodeling . . .
Soon the duet will become a trio
Maria:
Lay ee odl lay ee odl-oo

Maria and the Children:
Odl lay ee, old lay ee
Odl lay hee hee, odl lay ee
Odl lay odl lay, odl lay odl lee, odl lay odl lee
Odl lay odl lay odl lay

the Children:
HOO!



http://jogoscooperativosefe.ning.com/profiles/blogs/quando-a-gente-esta-triste

Nenhum comentário:

Postar um comentário